Форум » Износ и устаревание » Терминология износа и новые ФСО » Ответить

Терминология износа и новые ФСО

arnold: Уважаемые коллеги, просьба высказать свое мнение. Попытка привязать ФСО к терминологии и методике, принятой (?) в США для МиО ( отказ от " накопленного износа " ). Вариант применения ФСО-1 к затратному подходу при оценке морских судов ФСО-1 допускает возможность «заменить объект оценки» другим объектом, который хоть и не является точной копией, но имеет аналогичные полезные свойства». Следовательно, речь идет о стоимости замещения, которую назовем : Новой стоимостью замещения (?) или по старинке Новой восстановительной стоимостью - НВС (Replacement Cost New – RCN) В ФСО-1 , п.23 четко сформулировано , что « Если объекту оценки свойственно уменьшение стоимости в связи с физическим состоянием, функциональным или экономическим устареванием, при применении затратного подхода необходимо учитывать износ и все виды устареваний.» Иначе говоря, при расчете мы должны определить уменьшение Новой восстановительной стоимостью ( НВС ) с учетом физического состояния (износа) объекта оценки, а также функционального и/или экономического устареваний. Следовательно, исходя из ФСО-1 мы должны понимать под износом «ухудшение физического состояния» ( вместо физического износа) – Phisical Depreciation , а под видами устареваний - функциональное устаревание Functional Obsolescence и и внешнее (экономическое) устаревание) External (Ecoconomic) Obsolescence. Таким образом формула, обычно применяемая в затратном подходе будет иметь вид : Расчетная Рыночная стоимость ( РС затр.= Новой восстановительной стоимости (НВС)* коэфф. физического состояния (Nфиз.) * коэфф. функционального устаревания ( Nфунк.)* коэфф. внешнего (экономического) устаревания (Nвнеш.) РС затр. = НВС * ( 1- Nфиз.% / 100 ) * (1 – Nфунк.% /100) * (1- Nвнеш.% /100) Примечание : 1. В принципе ничего нового, просто так удобнее. 2. Споры о физическом износе отпадают, потому в этой формулировке можно учитывать как сам "физический износ", так и остаточные повреждения ( например, типа вмятин и гофрировок и других повреждений ) 3. Коэффициент Nфиз.% для морских судов (в зависимости от типа) можно ограничить , скажем до 90% или 80% , исходя из предпосылки стоимости металлолома (обсуждали ранее этот вопрос ) ************************************************************** MV = RCN * PDF * FOF * EOF MV - Market Value Estimate RCN – Replacement Cost New PDF - Physical Depreciation Factor FOF - Functional Obsolescence Factor EOF - External Obsolescence Factor

Ответов - 29, стр: 1 2 All

Владимир Б.: Kikinda Оксан, сделай что-нибудь, с длинными строчками, невозможно работать.

Kikinda: Открываешь броузер, вкладка "вид" и там кнопка "по ширине окна". Нужно эту кнопку нажать и все наладится.

Владимир Б.: Kikinda пишет: большинство из нас записывают недостачу на счет физического износа. Это где ты увидела большинство? Большинство, по-моему, как показывают дискуссии у нас на форуме - "относят недостачу" на внешний износ. Или как В.Г. на что-то другое. Но не на физический.


arnold: В дополнение к моему посту от 17.09.07 17:46. Оказывается понятие НОВАЯ СТОИМОСТЬ ЗАМЕЩЕНИЯ ( Replacement Cost New ) применяется не только в США , но и в других странах, например, в Сингапуре ( цитата из Глоссария ): Replacement Cost New - The current cost of a similar new item having the nearest equivalent utility as the item being appraised.

Kikinda: Владимир Б. Волк, ты когда столы и стулья оцениваешь, какой износ для них записываешь? Так что не надо.... Большинство оно и есть большинство

Андрей Т: Kikinda Волк, ты когда столы и стулья оцениваешь, какой износ для них записываешь? А я накопленный например

Игорь г. Львов: Я тоже накопленный.

Владимир Б.: Kikinda Нету у меня в браузере никакой "ширины окна" А со столами и стульями - пример неудачный.

arnold: Уважаемые коллеги! Если кто-нибудь имеет доступ к новым международным стандартам оценки 2007 года, то желательно узнать, как там обозначено такое понятие, как depreciated replacement cost. Вот г-н Артеменков И.Л. ( видимо, и г-н Микерин Г. в переводах МСО на русский язык ) даёт такое определение : "амортизированные затраты замещения" (depreciated replacement cost). Вопрос : скажите, все-таки, что ближе для слуха ( понимания) оценщика : 1. "Стоимость замещения" или "затраты замещения" ? 2. " Новая стоимость замещения" (Replacement Cost New) или " новые затраты замещения" (?) Наверное, надо бы перевод Глоссария МСО на русский язык выставить в Инете... Или это только у меня такая путаница с терминологией ? 3. Я уже приводил ранее в качестве примера оценочный стандарт (Сингапур ): Replacement Cost New - The current cost of a similar new item having the nearest equivalent utility as the item being appraised. Новая стоимость замещения ( не затраты же !) - нынешняя стоимость ( цена ) аналогичного нового объекта , имеющего наиболее близкие эквивалентные показатели, что и оцениваемый объект.



полная версия страницы